Traduzioni giurate in Spagna

Preventivi gratuiti per le traduzioni giurate che vi servono.
Da qualsiasi lingua allo spagnolo.

Inserite i files dei documenti da tradurre in formato .pdf e compilate il formulario con i dati di contatto.

Non si accettano foto o immagini ma solo documenti scansionati e memorizzati come documenti.

Ogni file può essere al massimo di 5mb ma per un totale complessivo trasmesso di 20mb

    Cognome *

    Nome *

    Telefono *

    E-mail *

    Che tipo di traduzione vuoi? *:

    -
    Inserisci i files dei documenti che devi far tradurre:

    Documento 1

    Documento 2

    Documento 3

    Documento 4

    Documento 5

    Documento 6

    Documento 7

    Documento 8

    I files devono essere in formato PDF. NO foto, NO immagini.
    Ogni file può avere una grandezza massima di 5 mb ma non è possibile in totale superare i 20 mb.

    -

    Informazioni aggiuntive:

    Riceverete un nostro preventivo a mezzo posta elettronica.

    Traduzioni giurate con firma elettronica (o digitale)

    È consuetudine ormai in Spagna l’uso delle traduzioni giurate firmate elettronicamente.
    Normalmente con timbro visibile della firma del traduttore.

    Questo permette una maggiore praticità dei documenti in quanto trasmissibili attraverso canali elettronici (posta elettronica per esempio) senza perdita di valore del documento.

    La firma elettronica infatti convalida l’autenticità del documento che se modificato perde il sigillo della firma.

    Questi documenti sono accettati da qualsiasi Amministrazione pubblica e ufficio privato in Spagna.

    Vi consigliamo di memorizzare i files firmati elettronicamente in un supporto elettronico tipo una chiavetta USB, in questa maniera potranno, se accettato dal ricevente, essere copiati nei supporti del ricevente oltre ad essere stampati in qualsiasi momento.

    Apostille del Haja

    Per la stragrande maggioranza dei documenti provenienti da paesi UE non è più necessaria l’apostille che garantiva l’autenticità delle firme nel documento e quindi la veridicità dello stesso.

    Questo è dovuto ad un Regolamento Europeo incorporato dai vari Stati membri.
    Reglamento (UE) 2016/1191

    Rimane necessaria invece sia l’apostille che la legalizzazione dai paese non UE.

    Vi ricordiamo i nostri servizi di Omologazione Titoli di studio e Riconoscimenti professionali, Pratiche auto, servizi per il trasferimento oltre che apertura posizioni di Autonomo e costituzione società ed aziende ZEC.